求1998年(🥪)罗伯特·雷德福的《马(😁)语者(➗)》高(🍉)清种子(📔),非常感谢!!!
望(⛪)采纳
马语者是什么意思
The story is narrated in the first person as an autobiographical memoir told by a horse named Black Beauty—(👃)beginning with his carefree days as a colt on an English farm, to his difficult life pulling cabs in London, to his happy retirement in the country. Along the way, he meets with many hardships and recounts many tales of cruelty and kindness. Each short chapter recounts an incident in Black Beauty's life containing a lesson or moral typically related to the kindness, sympathy, and understanding treatment of horses, with Sewell's detailed observations and extensive descriptions of horse behavior lending the novel a good deal of verisimilitude.
The book describes conditions among London horse-drawn taxicab drivers, including the financial hardship caused to them by high licence fees and low, legally fixed fares. A page footnote in some editions says that soon after the book was published, the difference between 6-day taxicab licences (not allowed to trade on Sundays) and 7-day taxicab licences (allowed to trade on Sundays) was abolished and the taxicab licence fee was much reduced.
翻译(💖)如下:
故事以第一人称叙述作为自传体回忆录一匹叫(😚)美丽的黑色开端的马(🏹)。讲(💼)述了与他(🗂)柯尔特英(🉑)文农(👩)场无忧无虑的日子,他(🚋)艰难的生活拉出租车在伦敦,他幸福的退(🦋)休生活。在这个过(🌊)程中,他遇到了许多困难(👺),讲述了许多残酷的故事和仁慈。每一(😇)小章叙述一个事(👖)件在《黑骏(👠)马》的生活通常(🔟)包含一(➡)个教训或(🐰)道德与善(🍓)良,同情,理解和治(🕋)疗马,西维尔的详细观察和广(🗑)泛的描(🥛)述马(🚛)行为逼真(⚽)的小说(⚫)大量放贷。
本书描述了伦敦的出租车司机之间的条(🕊)件,包括经济(🥖)困难造成的高牌(🐶)照费和低,合法固定票价。一页脚注在一些版本说,这本书出版后(😿)不久,日出租车(🐸)牌照的区别(⛴)(星期天不允许贸易)和7天出租车牌照(允许(🕵)贸易星(😡)期天)被废(🌑)除,出租车牌照费用大幅减少(🔉)。