苏武牧羊原文及翻(🥅)译注释如下:
原文
苏武(🏼)为汉使匈奴,为单于(🚼)留(💔),使卫律治之。百般胁诱,武终不屈。卫律(🎽)知武(🤛)终不可胁,白单于。单于益欲降之,乃幽武(🙇)大(🖍)窖中,绝不饮食。天雨(🎏)雪,武啮雪(🔏),与毡毛并咽之,数(💬)日不逝(🍃)。匈奴以为神,乃徙(🏉)武北海上(🤡)无人处,使牧羝。
曰:羝乳乃得归。武既至北海上,廪食不至,掘野鼠之藏(⏫)而食之。杖汉(🌘)节(😖)牧羊(👪),卧起(🚘)操(🖱)持古代唯美(🦅)爱情诗句,节旄尽(👻)落。
注释
使:出使。单于:匈奴(🏅)的首领。留:(🚡)扣留。卫律:汉人,投降匈奴,后成(🌛)为单于的(👿)重臣。白:(🔡)禀报。益:更加。幽:禁闭。啮:(🎺)吃(🐞)。北海:古(💱)地名,今俄罗斯贝加尔湖。羝((🔛)dī):(🔋)公羊。乳:生小羊。廪(🏈)(lǐn)食:仓储的粮食(🦕)。节:古代使者所(🛐)持的凭证(👸),竹制。
译文
苏武作为汉朝(🔑)的使节出使匈奴,被单于扣留,让(🏜)卫律来处理他。卫律用(❎)尽各(🤞)种方法威胁诱惑,苏武(🍨)最后(🍻)都不(💷)屈服。卫律知(🍌)道苏武终究不可能(🎯)威胁(🌤)他投降,报告了单于。
单于更加想要(💾)使苏武投(🏭)降,就把苏武囚禁在大地窖里面,不给他(💝)喝的(🍤)吃(🌳)的。天下雪,苏武(🐩)就吃雪,同毡毛一(🧜)起(😹)吞下充饥,过(🌑)了几天没有逝去。匈奴人认为他是神仙,就把苏武流放到北海边(💅)没有人的地(🐚)方,让他放牧公羊,说等到(🌵)公羊生了小羊才让他回国。
苏武来到北海后,匈奴人的(🅾)粮食运不到,只(👺)能掘取野鼠所储藏的野(🔰)果(🅰)来吃。苏武手持代表汉朝的节杖牧羊,睡觉、起来(🐔)都拿着,以(🍻)致节杖上的牦牛尾毛全部脱(🌦)落。