TheBaetles 吉他手:(🚞)JohnLennon 贝斯手:PaulMcCartney 吉他手:GeorgeHarrison 鼓手:RingoStarr TheBeatles(甲壳虫(🤹)乐队,也译作“披头士”或(🤺)“披头四(📿)”)可以说是摇滚乐史上最(🌇)成功和最重要的一支乐队(🕢)。披头士是在50年代后期由JohnLennon(吉他手),PaulMcCartney((♏)贝斯手),GeorgeHarrison(吉他手)在英国的利物(👸)浦组建。鼓(🎹)手RingoStarr在1962年披头士(😸)第一次正式录制唱片前加入这支即将震撼世界的乐队。 甲壳(🍮)虫乐队经典曲目: 1.LoveMeDo 2.FromMetoYou 3.SheLovesYou 4.IWantToHoldYourHand 5.Can‘tBuyMeLove 6.AHardDay‘sNight 7.IFeelFine 8.EightDaysAWeek 9.TickettoRide 10.Help! 11.Yesterday 12.DayTripper 13.WeCanWorkItOut 14.PaperbackWriter 15.YellowSubmarine 16.EleanorRigby 17.PennyLane 18.AllYouNeedIsLove 19.HelloGoodbye 20.LadyMadonna 21.HeyJude 22.GetBack 23.TheBalladOfJohnAndYoko 24.Something 25.ComeTogether 26.LetItBe 27.TheLongandWindingRoad 他们在全球(🚜)都非常有影(🤶)响力,伊(👳)丽莎白都曾接见过(🆑)他(⬜)们披头四是什么?
披头四的歌曲 “我是海象”( i am the walrus ) 的(📑)内(🚑)容和意思?
I am the Walrus —— The Beatles
在甲壳虫乐队(The Beatles)的那些(🛀)不朽经典(😵)中,有(🏝)一(✡)首风格奇异(🥖)而另类的(🎎)歌曲,这就是收录于1967年《魔术般神秘旅行Magical Mystery Tour》专辑(🐾)里的(🕷)那首《我是(🔟)海(😾)象》(I am the Walrus)。从那时起至(🚃)今(🍸),这首歌以它那奇(🔃)幻慑人的旋律,迷(🐥)离惝恍的歌词,神秘莫测的意味成为(💉)了甲(🍯)壳虫历史上最富有传奇色彩,同时(☝)也最富争议性的歌曲(⛓)之一(🦇)。Capo今(🧖)天就来和大家谈谈这首如斯芬克斯之(🅾)迷般难解的作品——I am the Walrus。
首先(🤼)让(🔣)我(🍦)们聆(🏗)听一下整首歌(〽)曲,歌词如下:
I am he as you are he as you are me
and we are all together
See how they run like pigs from a gun
see how they fly
I'm crying
Sitting on a cornflake
Waiting for the van to come
Corporation T-shirt, stupid bloody Tuesday
Man you've been a naughty boy
you let your face grow long
I am the eggman
they are the eggmen
I am the walrus
Goo goo g' joob
Mr. city policeman sitting
pretty little policemen in a row
See how they fly like Lucy in the sky
See how they run
I'm crying, I'm crying
I'm crying, I'm crying
Yellow matter custard
Dripping from a dead dog's eye
Crabalocker fishwife
Pornographic priestess
Boy, you've been a naughty girl
you let your knickers down
I am the eggman
They are the eggmen
I am the walrus
Goo goo g' joob
Sitting in an English garden
waiting for the sun
If the sun don't come you get a tan
from standing in the English rain
I am the eggman
They are the eggmen
I am the walrus
Goo goo g' joob
Expert, texpert choking smokers
don't you think the joker laughs at you
(hohoho, hihihi, hahaha)
See how they smile like pigs in a sty
See how they snied
I'm crying
Semolina pilchard
climbing up the Eiffel tower
Elementary penguin singing Hare Krishna
Man, you should have seen them kicking
Edgar Allan Poe
I am the eggman
They are the eggmen
I am the walrus
Goo goo g' joob
Goo goo g' joob
Goo goo g' goo
goo goo g' joob goo
juba juba juba
juba juba juba……
不知(🕯)道大(🌪)家在(🆖)浏览过以上歌词之(🎦)后(🌧)有没有一种不(🐜)知所措的感觉呢(🕣)?这(🏽)的确(🔑)是Beatles留(🧑)下的最难懂的一(⚡)首歌,为了更好地理解它,我们必须先(👂)要了解一下这张专辑出版前的(🚄)背景。1967年的Beatles处(✉)在一个(🎦)十分微妙的转(🎓)变时(🍪)期,他(🔟)们已(🛳)经(😺)在世界各地取得了空前成功,掀起了空(🍘)前的(🐌)“甲壳虫狂(💺)热”(Beatlemania),然而他们的音乐风格(👓)却已经在不知不觉中开始转变,试图向单纯欢快的摇滚里(🚓)面加入更多的有深度的内(🍴)容。在之前的(😕)《橡胶灵魂Rubber Soul》,《左轮手(💥)枪Revolver》等几张专辑里,这一点已经有了(🐬)非常明显的体(🤶)现。最重要的(🍬)因素是,甲壳虫的成员开始接触了大麻,LSD等迷幻药(🎤)品,一种前所未有的刺(💙)激感(🗝)正在把(♉)他们的音乐(🎺)引向另外一条道(🌳)路上。大获成功的(🔨)《佩珀(😐)军士孤独心灵俱乐部(🌎)乐队Sgt. Pepper's Lonely Hearts Club Band》专(🤞)辑(🐢)就被认为(🙈)在很大程(🥨)度上(🎿)得益于来自毒品的灵(🎸)感。更要命的是,甲(🎙)壳虫随后又(🤗)迷(🐽)上了神(👬)秘主义,开始与(🤚)一位(🈳)来自印度(🍾)的(💙)瑜珈法师接触,受教。他(👂)们(🅰)也(🧖)更多地(🥅)开始欣赏嬉皮士的种种理想(🕡)和(🏾)原则,留起了(🔅)长发。一切的一切,似乎(😵)都预示着他们将(🥂)在音乐风(🎬)格上发生奇妙的变(📺)化。
现在让我们开始认(🛴)真(🤸)地(🍍)听这首(🧓)歌。《我是海(🌐)象》其实是由三(🌕)首不同的(🗺)歌组合在一起而成的,开头的音乐来(🌷)自于约翰?列侬(John Lennon)的灵感突(🚮)发。当时(👯)他服用了迷幻药,头脑正处于(🎼)一(🏃)种亢奋的状态,这时(🔣)候突然听到远处传来了高低起伏(📫)的警笛声。列侬(😛)抓(⏰)住了这一印象,谱写出了这段低沉回旋如警(🦒)笛的前奏。随后的唱词来得十分地有趣味:
I am he as you are he as you are me
and we are all together
See how they run like pigs from a gun
see how they fly
I'm crying
十几年(🚟)后,当列侬和大(🙅)野洋子接(🌱)受Playboy采访的(🚼)时(🏔)候,他这(🗞)样说道:
“第一句歌词是在(😣)一个周末的药物迷(🌈)幻体验里写(🏞)出来的(The first line was written on one acid trip one weekend),第二句则是(👢)在第(🌝)二周同样的迷幻中谱写的……”
的(✅)确,这(😶)几行(🎗)字充满了药物作(🚮)用下的精神亢奋和误视特征。第一句的意思是“我就是他,正如他就(🍏)是你,而你就是我”。“we are all together”在这(🔐)里不是“在一起”,而应该看(🌜)作“我们是一体”,这种(🐪)“人我不分”的感受正是神秘主义所追(🥧)求的一个崇高(😲)境界。甲(🍕)壳虫(🚹)直接由这样的状态开始,于是之后的一切混(🥄)乱和幻觉都变得(🚕)顺理成章了。第二句See how they run like pigs from a gun里的“they”是紧接前面的那个三位一体(🥙)的,指的不是他(🦉)人,恰(🔸)恰就是“我,你(🍛),他”这个混合。这里又是一个药物幻觉:从(⛳)第三者(⌛)全知的((🍡)omniscient)角度来看自身的逃离。猪(pigs)在这(🌻)里并不(🥛)一定是实指,应该是代表一种行动迟缓的动物,表达一种笨(🥑)拙的意思,至于枪(gun),则(📿)似乎可以理解(🆎)为某(🔝)种权威的(📛)压迫性(🚡)的事物。在(🙉)这之后(👴),歌(🤛)手又加上了(🈴)一(🧖)个呓语般的重复:see how they fly(注意这里fly不是“飞”的意思,而是“逃离,逃跑”,和(😎)上面(😠)同义反(➿)复,是一(⤵)个平行结构)(🗡)。这样一来(💬),精神迷幻的气氛便营造(🌲)得十分充(🐴)分了。
* 你就是我,我就是他,他就是你。
* 我们结合为一体。
* 看看我(🚁)们怎样从枪口下
* 笨拙不(🤕)堪地逃离。
* 是怎样地逃离。
* 我哭了(🦂)。
随后的歌词——或者说呓语—(⛩)—进一步展开:(💯)
Sitting on a cornflake
Waiting for the van to come
Corporation T-shirt, stupid bloody Tuesday
Man you've been a naughty boy
you let your face grow long
这里又是(🍶)一连串似乎毫(🌑)无(🚎)意义的名(🛠)词(🍎)堆砌。Cornflake是(🕟)一(🎥)种玉米脆片,van在这里似乎更多地有救护车(👎)的意(🛰)味(hospital van = ambulance)。Corporation T-shirt,可(🕋)以指那种印有公司名称在上面的(🚺)T恤,但在(🛃)英国英(🙊)语(⛲)中,Corporation通常(🕙)会指市政府,比如corporation library等,所以我们仍然(📝)可以把它理解(🚭)为某种(🔎)束缚和桎梏(🍕)。Stupid Bloody Tuesday(愚(😳)蠢而血腥的星期二)听起来让人毛骨(👨)悚然(💟),却不解其中意味(👪)。Let one’s face grow long,可以解(🎊)释为悲哀(🛰),沮丧或者生气,在这里可以直(💜)接翻译成“拉(🐮)长了脸”。这些事物表(🌒)面上看来没(📐)有任何(🕳)的关联,但是当它们串在一起的时候(💃),却能(👫)够产生一种奇妙(🛰)的文字效果。甲壳虫似乎想利用这样(🌵)一(👎)个迷离,摇摆而跳(🏃)跃(🛴)的视角,更加渲染出幻觉(📪)效果来(🌞)。或者反之,是急切(🆙)地想表(🏰)达什么,但却始终辞不达意(🙎)。
* 坐在玉米片上,等待着救护车的鸣(📣)响(🍬)。
* T恤被染红了,那是愚蠢的星期二的(📿)血光。
* 你这(🌖)个淘气(🤚)的小子(🔩),
* 你为什么(🥅)把脸拉得这么长?
随后第一(🔄)次主题(📎)到来(🍆)了:
I am the eggman
they are the eggmen
I am the walrus
Goo goo g' joob
说到这里,不(🦌)能不提到(🥞)《我(🍛)是海象》这首歌和刘易斯?卡洛尔(Lewis Carroll)的名著《爱丽丝(🥘)镜中奇(🧠)遇记》(Alice Through the Looking Glass)(🏨)的(🕘)关(❕)系(🈚)了。列侬并(🍽)不掩饰(💗)他对卡洛尔作品的喜(🏓)爱(📇),在(🎳)他的(🤥)小(💈)时候,《爱丽(😻)丝漫(🍊)游仙境》(Alice in Wonderland)和《镜中(🏟)奇遇记》等书(🐺)就是他(🛶)重要的精神(📝)营养品,几乎被当作圣经(🕕)一般地崇(🥋)拜。“海象”的意象,几乎可以十分确定(列侬本(🔘)人亲口承认(🎬))(📪)是来自于(🈵)《镜中(🦐)奇(🔛)遇记》第(👋)四章中的一首(🥊)长诗《海象和木匠》(The Walrus and the Carpenter)。这(⤵)首诗以童话(🏍)梦幻般的(🐾)笔法,讲述了海象、木(🧟)匠和牡蛎(Oyster)之间的故事,在文学史上(🖤)也是(🏛)十分有名的作品。而且(🚾),卡洛尔的文风,正是以迷幻恍惚、词语跳跃以及(✌)不(✔)同(🥩)意象之间(👑)的随(🌵)机(🏰)组合而著称(🗃)的。比如《海象和木匠》中的(♋)这一段:
'The time has come,' the Walrus said,
'To talk of many things:
Of shoes--and ships--and sealing-wax--
Of cabbages--and kings--
And why the sea is boiling hot--
And whether pigs have wings.'
‘到时候了,’海象说,
‘(💕)咱们来东拉西扯。
谈谈(⏪)密封蜡、靴子(🎼)和(🥒)船舶;
还(🦅)有白(👹)菜和国王。
谈谈海水为什么滚热,
谈(⛩)谈小猪有没有翅膀。’
我们可以看到他在短短一段文字中浓(🏔)缩(🤶)了(🤺)许多(🌚)不同的意象。其中(📢)“白菜与国(🥅)王”(Cabbages and Kings)这(😑)个短语后来被(🌰)广泛运用(💫),泛指形(👳)形(🕝)色色的(🐑)事物(🔔),成为英语里的一个习惯说法。而(🚁)另一段“whether pigs have wings”后来也常常被人们间(🔛)接引用。比如如果别人说了一种(💳)很(🙆)不可能(👢)出现的(🚳)状况,我们就可以说:“Yes, and pigs may fly!”也许,《我是海象》的本意(📨),正是模(🚊)仿卡(🛺)洛(🐒)尔那种飘忽的行文手法(🕹),创造出某种(🏧)特定的气氛来?
还是(🚓)回过头来听我们的歌,甲壳(🍢)虫唱道:“I am the eggman, they are the eggmen.”这里的eggman表示什么呢?
也许我们无从了解它最深(💰)的涵义,但(🔨)现在至少我们(🔨)知道(🆓)它(🖲)的(😱)来源。它本是《镜中奇(💐)遇记(🖤)》第六章里的一个人物,为西方国家的人(🐺)民所熟知(🚢)。它(🌲)叫做Humpty Dumpty,是(🍗)一(🌳)个蛋形的角色,但是讽刺地是,在书中它却坚决反(😈)对别人把他叫做“蛋”。找了(🌃)几本译本,似乎中文翻译成“矮胖子(👣)”的居多(因为humpty是一(🤩)种矮(🥥)的有(🍆)厚垫的(🚣)座椅,dumpty和dumpy相近,dumpy意(🏋)思即(🧑)“矮胖”,算(🧥)是比较确切吧)。
I am the walrus, Goo goo g' joob.
至于这个(🤭)eggman和walrus究竟代表(🌼)了什(🗼)么样的意义,众说纷(👃)纭,无(💜)从得(🌎)知,我们以后再来追究。关于Goo goo g’joob这串似乎(🚩)毫无意义(🔳)的嘟囔,有人认(🧝)为这是《镜中奇遇》一书中Humpty Dumpty掉(🀄)进井里前最后(🏵)的话。但似乎不是(⛵),因为我在书里没有找到。我想应该只是一种表达罢了,可能是模仿海(🥖)象的叫声,可惜我没听过海象是(🎴)怎(📞)么叫的:)
* 我(🔬)是那个蛋形人,他们(🌍)都(🐦)是蛋形人。
* 我是海象(🔌),咕咕咕渚……
然而第一段还没有完,紧跟着(🥞)又有:
Mr. city policeman sitting
pretty little policemen in a row
See how they fly like Lucy in the sky
See how they run
I'm crying, I’m crying
I'm crying, I'm crying
甲壳虫镜头一转,聚焦(🍒)到了警察(policeman)的意象上,马上令人联想(🚧)起开头的警笛声来。虽(🏿)然都用了fly和run两个(⛳)词,但是这些(🍒)警察们却和第一段(🍃)里(🔊)的(🚀)“我(🌽)们(🕎)”不一样。他们不是在逃亡(🐝),而(😝)更像是在狂欢中(🐟)无(🏚)法自制地奔跑。“Fly like Lucy in the sky”,对不知情的人来说可能(🥂)有(🙆)一点疑(🤝)惑。其实指的是甲壳(🥗)虫前一张专(🕶)辑《佩珀军士(🌦)孤(🌉)独心灵俱乐(📛)部乐队》里的一首歌《钻石天(🚄)空中(🛴)的露西(🧐)》(Lucy in the Sky with Diamonds)。那首歌这(🏮)样唱(🕔)道:(🏘)
Picture yourself in a boat on a river
With tangerine trees and marmalade skies
Somebody calls you, you answer quite slowly
A girl with kaleidoscope eyes
Cellophane flowers of yellow and green
Towering over your head
Look for the girl with the sun in her eyes and she's gone
Lucy in the sky with diamonds
Lucy in the sky with diamonds,
Lucy in the sky with diamonds, aaaaah, aaaah....
想象你在河上泛舟(🏬)
身边的橘(🌜)子树,头上橘(🍃)子(🤘)酱的天空(📙)
你懒洋(🐏)洋地回答他人的呼唤
这个有(🕹)着七彩眼睛的女孩
透明的彩色花瓣
在你的头顶(👷)飞扬
寻找那个眼里(📊)有(❕)阳光的(💛)女孩
她却已(💨)经(😓)离开
钻石天空中(🎙)的(♟)露西
钻石天空中的(⬇)露西
钻石天空中(🚙)的露西…(⛏)…
这首歌里体现出的强烈的幻视和陶醉(🎫)感,使得它一直被公认为(🍗)是LSD迷药效果下写出的经典作(🐇)品。所以Fly like Lucy in the sky,也应(📄)该解释为一种超快感下的亢(🚌)奋。如果(🛑)说这还不够,这里另外还(🔑)有(🚄)一个词(💮)pretty((🏠)pretty little policemen in a row)用得很暧昧,有一种浮华美丽却虚无缥缈的(📚)感觉,特别是在精神迷幻的状况下。也许(⛱)我们会情不自禁地(🤖)联(💾)想到《加州旅(❌)馆》里的“She’(😷)s got a lot of pretty pretty boys, that she called friends”,联想到那(👨)些漂亮男孩在庭(✝)院中疯狂地舞蹈,也许我们能够对《海象》这(👡)里想表达的气氛有(🚁)更好的理解。
可是,当人们(👝)都在这(📟)样(🙋)的氛(👞)围里狂欢的时候(👛),歌者却益(😢)加悲伤。尖锐(♋)的(💳)鼓点(🔋)戛然而(💑)止,保罗?麦卡特尼(Paul McCartney)用柔软而(🚠)忧伤的声调重复了四次“I'm crying”。甲壳虫是不是想借此表达一些什么(👭)东西呢?警察(🧚)和前面的枪口,T恤等等,是不是都暗示(🐙)了某些权(📒)力,或者是现实世(💝)界中的不(💼)平等秩序?
* 漂漂(🖇)亮亮的小(🖱)警差,
* 他们在那里(🏄)坐(🔆)成了一排。
* 他们纵情欢乐地在天空(🈲)中(🐕)飞(🍠)舞,
* 他们兴(🕍)高采烈地在大地(🔍)上奔开。
* 可是,我却(💪)哭了(💃)。
* 我哭了,我哭了,我哭了。
第一段到此告一段落,然(🤙)而第二段马上就随之而来(🤴)了。严格(👙)来说,这接下来的应该算做第三段。因为这是列侬后来加进去的(🎡)。事(👭)情的起因在皮(📋)特?肖顿(Pete Shotton)所(💔)著的列侬传(🎏)记“John Lennon: In My Life”里(🈴)有(🤐)着详细的记载。当时,列侬收到一封歌迷来的信,里面提到在英格兰的一(🍅)些小学里,老(🔰)师要(🎠)求学生学唱他(🌪)们乐队的歌,并说出这些歌包含(✴)了(🎌)什么意思。列侬大(🚼)笑,认为他们的(😈)歌可以根(👢)本没有什么(🔫)意思,不如让(🎲)那些学生们去慢慢琢磨吧。于是(🥓)他们一起回忆了一首(😩)流行在英格(🎃)兰北部(🐾)的(🎑)儿歌(🦆),并最(🉑)后把它写进了歌词之中。
Yellow matter custard
Dripping from a dead dog's eye
Crabalocker fishwife
Pornographic priestess
Boy, you've been a naughty girl
you let your knickers down
这一段的前两句就来自那首儿歌,儿歌本来是(📶)这样唱的:
Yellow matter custard,
green slop pie, mix it all up
with a dead dog's eye……
Yellow matter custard,意思是黄(🔄)色的奶油蛋羹。接下来的crabalocker是一个意义不明的词,它纯粹(🏡)是甲壳虫自己生造出来的,只有根据上下文推测,可能是某个用来修饰(⛅)“渔妇”(fishwife)的形容词。我(🦏)们不妨在这里胡猜一下,可能和(🔒)Jabberwocky有某种程(👴)度上的关系?Jabberwocky是《镜中奇遇记(🏸)》第一章里的一首长诗的名字(🈴),然而这首诗的词句都是颠倒的,必须从镜子里(🔭)看去才能诵读。即使这样,这首诗仍然飘忽迷离,语焉不详,是卡洛尔最晦涩难懂的(🥅)作品之(😣)一(💠),以致在(⬅)今天Jabberwocky这个词本身都有“无意义的(😷)话”,“难懂的话”之意味。又或者,crabalocker和crab(螃蟹)有某种联系?(🔴)螃(🎣)蟹在西方某些国家(🏀)有神秘和不祥的意味,在(🛄)希腊神(🧠)话里,螃蟹是天后(🉐)赫(🧑)拉(Hera)派去攻击英雄赫拉克(✡)勒斯(Hercules)的动物,最后被升(💱)上天空,成(🏤)了巨(🌒)蟹座(Cancel)(🍷)的象征。或(🍮)许,这个词在(👦)这里(💈)翻(🏖)译(🛅)成“神秘的”为好?(🎥)
再接(🍙)下来是Pornographic priestess,priestess(女祭司)本(🥊)来应该是一个神圣庄严的概念(🏆),但(🔲)前面却加了“色情”(pornographic)的形容(🌦)词,似乎不断地在提醒(🕎)人(⚪)们那(🦇)种药物兴奋下的淫乱感觉。这种性欲(🏉)的冲动(👝)和张扬随即(🎹)变得更加突出:首先是性别混乱,把boy称呼为girl,似乎是比上面(🍇)沉溺迷失得(🏊)更加厉害。然(🉑)后是性幻想:you get your knickers down。关于这个knickers,我(🆓)本来除了和New York 有关的(🍠)之外的确不知(🌾)道(🍤)其(🐎)他意思(🏖),问了英国的同(🐱)学(🔛),才(📵)知(🤱)道在英国(🎛)俚语里指的是“裤子”。因为这句(💶)歌(😤)词,这(🙅)首歌后来遭到了BBC的禁播。
* 从一只(🗝)死狗的眼睛(🍉)里,
* 滴出了黄色的(👚)奶(✝)油蛋羹。
* 海(🏒)边神秘的渔妇,
* 女祭司摆出风骚模样。
* 小(😫)伙子(🥥),你(🚾)这个淘气(🔰)的姑娘,
* 把(🎷)自己的(♎)衣裤剥(🤫)落,倒也无妨。
接着第(📶)二次重(⭐)复主题(🙄):
I am the eggman
They are the eggmen
I am the walrus
Goo goo g' joob
* 我是那(🔠)个蛋形人(🧞),他(😳)们都是蛋形人。
* 我是海(📰)象,咕咕咕渚……
《我是海象》的最后一段开始得十分(🆒)有趣:
Sitting in an English garden
waiting for the sun
If the sun don't come you get a tan
from standing in the English rain
I am the eggman
They are the eggmen
I am the walrus
Goo goo g' joob
终于在连串的意象(🗞)跳(💘)跃之后,有了一个略略固定的场景,但(🍕)取(😱)而代之的便是逻辑的错乱。这也的确是高度(⏹)兴奋的服药(♊)者的体验。花园、英格兰、阳光(🍄)和雨点在这里形成了一个(🏀)怪圈(🎱),有一种梦般(➕)恍惚的错觉:
* 坐在英格兰的花园里,
* 你(⛽)等待着阳光。
* 如果等不到的话,
* 就会被晒黑在英格兰的(😐)雨乡。
* 我是那个蛋形(🤪)人(🛎),他们都是蛋形人。
* 我是海象,咕咕(🧘)咕渚……
当然,歌曲的最后是一个幻觉总的爆发:
Expert, texpert choking smokers
don't you think the joker laughs at you
(hohoho, hihihi, hahaha)
See how they smile like pigs in a sty
See how they snied
I'm crying
Semolina pilchard
climbing up the Eiffel tower
Elementary penguin singing Hare Krishna
Man, you should have seen them kicking
Edgar Allan Poe
Texpert是一(👗)个(🥢)临时(🥨)造(📒)出来的混成词((🎺)portmanteau),跟在expert后(🤤)面,应该有“文(🤫)字专家”的意思(✝)。这些人都受到嘲笑(the joker laughs at you),大(🚐)概是甲壳虫想告诉(🏼)世界:(🚠)任何想从(🚖)文字上去(🚎)破(🧣)解这首(🗳)歌意义的努力都将注定是失效和徒劳无功的(🏽)。但(📕)是在(🏴)奇妙的幻境中,映入眼帘的却都是这(🎤)些人的冷笑(🌡),或许这(🍮)是在讥讽世人的痴癫(🥈)而不(🌡)自知?(🚩)甲壳(💆)虫在(🥛)这里又(🎹)用了一个生造(🤩)词snied,应该(🛡)看成(📚)是(🔠)sneer((🍞)冷笑)和snide(嘲弄)(🧓)的混合(在英国英语里snide往往和sneer同义)。
最(💫)后的一幕是最精彩的,各种意象纷至(😋)而(💩)来:Semolina是一种类似牛奶布丁的甜点,当时(🗑)常常供做英国中学(🈚)生的午餐(📟)。Pilchard,意思(🎷)是类似(🚲)沙丁鱼(😂)的一种罐装鱼类。两(🐁)种食品正在攀登艾菲尔铁塔,这(🍶)是一种什么样的景象!而(🍹)后面的(🏪)elementary penguin究竟应(😺)该怎样解释,就更是一个(🥐)众说纷芸的(🍓)难(🌒)题了,许(🖨)多人提出penguin可以解释为英国的(🥟)一种小甜饼,但这个字更有可能本来就是甲壳虫在随意组织词汇,本来就没有(🌲)它(🏃)的(⏫)意义(🦎),我们暂时把它理解为小企鹅。Hare Krishna是练习瑜伽时的一种(🍼)方法,或者说是一种颂歌和咒(🤐)语,称作“曼陀”。它是一组(🍳)声音,只要不断念(🌸)颂,便(🧝)可以纯化思想,驾驭心(👹)灵。在这里我们明(🥎)显可以看见印度(🧘)法师和东方(⚾)神秘(🥅)主义对甲壳虫的深(👻)刻影响(♉)。最后(😼),爱(🔚)德加?爱伦?坡(📀)(Edgar Allan Poe)(🚼)是(🤤)著名(👊)的大文豪,而他晚年的作品也颇有魔幻(🏜)与怪诞的风格色彩,比如著名的《厄舍宅院(⭐)的(😿)坍塌》(The Fall of the House of Usher),其幽幻神秘令人印象深刻(💊),久久难(💖)忘。或许,甲(😅)壳虫正是因为这一点才选择了他做为最(🤫)后的意象吧,然而意味深长的(🔄)是,这个场景却是爱伦(📿)?坡被(🥦)别人围(✖)攻(kicking在英(🈂)国俚语(📌)里解释为埋怨(🖊)、攻击、不满)(💻)。
* 让人透(🥒)不过气的烟客(🖖),还有那些文豪和专家。
* 你们不知道自己正受(🚞)到(🕢)嘲弄吗?
* 看看(📘)他们笑得像猪一样,
* 看看他们如此冷(🔎)笑和讥耍,
* 我(🦓)哭了。
* 布丁甜点(🐫)和沙丁鱼,
* 努力地在攀登艾菲尔铁塔;
* 小企鹅虔诚地,
* 吟诵着曼陀(🍞)咒语的精华。
* 你那时真应该看(🐔)看,
* 它们是怎样把爱伦?坡(🥇)踩(😢)在脚下。
最后(🈴)依然以主题旋律结束(🌇):(🦀)
*我是那个(🔌)蛋(💇)形人,他们都是蛋形(😸)人。
*我是海象,咕咕咕渚
*咕咕咕(👹)渚,咕咕咕渚
*咕咕(🎸)咕渚(🎛),咕咕咕渚…(🧚)…
但是这里却还有(⛪)一些令人惊讶的东(➗)西,当旋律(🛢)渐渐远去(📛)时,我们可以听到里面似乎有一段人物(🐤)对话。仔细一点的话,我们可以分(🤴)辨出那是著名莎翁悲剧《李尔王》(King Lear)的片(💗)断:
Osw. Slave: Thou hast slain me -- villian, take my purse. If ever thou wilt thrive, bury my body, and give the letters which thous findest about me to Edmund Earl of Gloster. Seek him out upon the British party. O, Untimely Death!
Edg: I know thee well, a serviceable villain. As duteous to the vices of thy mistress as badness would desire.
Glo: What, is he dead?
Edg: Sit you down father, rest you…
奥斯华德:奴才,你打死我了。把我的钱囊(😿)拿了(👪)去吧。要是你希望将来有(🗃)好日子(🙇)过,请你把我的尸(🎧)体掘一个坑埋(🎗)了;我身边还有一封信,请你(🎅)替我送给(🈴)葛(🗂)罗斯特伯爵(💁)爱德蒙大(🖥)爷,他在英国军队里,你可以找(⛪)到他。啊!想(🦉)不到我死于非命!
爱德伽:我认(🔶)识你;你是(🥤)一个(🎳)惯会讨主(🔴)上欢心的奴才;你的女主(🍰)人无论有什(🗼)么万恶(🚉)的命令,你(🐃)总是奉(🥉)命唯谨(🔝)。
葛罗斯(🦓)特:什么(🛠)!他死了吗?
爱德伽:坐下来(🎌),老人(🏋)家(🖋);(🎓)您休息一(🍓)会儿吧……
这(🙍)段对(🎽)白是如何进入录(🕹)音的(🥫)?当时录(🍚)制的时候,甲壳虫正(🌛)在BBC做全国的现场广播。这究竟是有意(🔶)插入(🛂)歌曲中去的,还是串了频段呢?(🏢)至今也还是一个谜。
不(🔎)仅这是一个谜,我们再回(✅)过(🙁)头来,看看我们这一遍下来,究竟得到了什么(🐛)呢?我(✌)们从字(👾)面(🥏)上似乎理(🙎)解了许(🐓)多,但是这(🐥)首(🛷)歌究竟表达了(😚)什(🈚)么意义呢(🍩)?我们似乎仍然是一头雾水(⤴)。我们再回顾一(⛺)遍(🤽),发现我们的(🗝)脑海里漂(♑)浮(🛥)着许多破碎的影子,一样样的事物(🔎)在我们眼(🤱)前浮现出(🈂)来:玉米片、T恤、(🏤)布(❎)丁(🛎)、猪(🧣)圈、枪口、血(🗜)迹(🥢)、毒品、情色、企鹅(📓)、瑜珈、咒语、铁(🈲)塔、(🏓)警察、(💐)作家、蛋形人、海象…(⏩)…好多好(🧖)多,多得令我(🅰)们眼花缭乱。但是,它们究竟(❣)代表了什么?甲壳虫们究竟想对我们说些什(📣)么?难道我们也只不过(🚍)是跟着他们在吗(💝)啡的效力下兴奋了那几分钟而(🤒)已?
听听开头那段小(🌚)提琴和大提(📩)琴合(💬)奏的乐章,《我是海象》是(👞)有史以来(🦊)第一首动用管弦乐团来伴奏的摇(🖥)滚歌曲,然而在其中音(🌪)乐和歌(🍡)手的声音却都特地处理得(🖖)尖锐(💳)嘈(🖥)杂(🎵),有一种金属味十足的效果。那回旋的警笛意味着什么?是外部权威的压迫,还是内心革命的启示?开(🍿)始的逃亡意味着什么?是世俗的束缚,还是建制(📄)(establishment)的追逼?亢(🐨)奋的狂欢又是什么?(🛅)是最后绝望的疯(🎭)狂,还是彻底解脱的欢乐(🛳)?蛋形人到底代表了(🏝)什么?是想借蛋壳的易碎,来表达对世(🔓)俗反(📣)抗的(🍦)脆弱;(〽)又或者是弗洛依(⤴)德理论所说的那样,暗示(📵)了某种畸(🏘)形的(⌛)性能力或性行为?I’m crying这句歌(🗝)词在全曲中不断穿插出现,一(🏙)唱三叹,是在哀(📮)悼什么?对艾菲尔铁塔的攀登和对神(🦆)秘瑜珈的崇(💪)拜又说明什(🥕)么?(🔹)是不是(🍝)在表明(🔅)甲壳虫追求的方向(🆚)?(🐂)那跳跃而不成体系的呓语,究竟仅仅是(😟)迷幻(🚻)剂的效果,还是刻意营造的(🚆)一(🛐)种意识流手(🛃)法,底下暗藏(🍔)着某(📿)些甲壳虫真正想向(⏭)我们倾诉(😹)的东西呢?说到这里,我(🐋)们几乎(🎥)就要开始联想起詹姆斯?乔伊斯的《尤利西斯》和毛姆的(😉)《刀锋》来了。
《我是海象》实在(👹)是一首让人捉摸(🌺)不(🗳)透的作品,它那飘忽而后现代主义的(🖨)歌词是它最大的秘密。的确有种种迹象表明甲壳虫在向我们暗示一些东西,但我们至今却仍然在雾里云间。我们的思绪在它的引(🎇)导下不(🍅)停(🏿)地跳(👸)跃飞翔,然(🔙)而却像是坐在高速前进的(🤛)过山车上,一切来得(🥪)都是那么凶(🤲)猛,混乱,奇幻,但始终把握不住什么。聆听这样的歌词,似(🏸)乎像(🌵)是在读义山诗或者梦窗(🎌)词那(✝)样,虽然华彩(🎬)绚丽,却是缥缈不定,就(🏳)如(😈)拆散(👠)了七宝楼台,但无法装嵌(🗣)到一起。“沧海(⛩)月明珠有泪,蓝田日暖玉生烟”,我(🌷)们(👠)在它的旋律中沉思的时候,也就强烈地生出这种无法捉摸的感觉(🥤)来(🏛)。而《我是海象》所带(🥂)来(🐛)的沉重和(㊗)窒息感(🔦),却又不(🧟)是前者可以比拟(🚃)的。
但(💵)这首歌的神(⭐)秘远远(👰)不仅如此,在现实中的一些蛛丝马迹,更让它成了(🙀)一个(🚎)疑云重重的(👲)谜团,甚至成为了一个世(😣)纪(♒)之谜(❓)的核心。
The Beatles ——(🕝) I am the Walrus((😝)我是海象)
http://cache.baidu.com/c?word=i,am,the,walrus,