グランドエスケープ (Movie edit)
动画电影《天气之子》主题曲
作曲 : 野田洋次郎
作词 : 野田洋次郎
歌手:三浦透子
空飞ぶ羽根と引き换えに 繋ぎ合う手を选んだ仆ら
没有选择飞翔的翅膀 而是选择十指相扣的我们
sora tobu hane to hikikae ni tsunagiau te wo eranda bokura
それでも空に魅せられて 梦を重ねるのは罪か
却还是向往天空 反复做着同样的梦这有错吗
sore demo sora ni miserarete yume wo kasaneru no wa tsumi ka?
夏は秋の背中を见て その颜を思い浮かべる
夏天望着秋天的背影 心中浮现出了那面庞
natsu wa aki no senaka wo mite sono kao wo omoiukaberu
憧れなのか、恋なのか 叶わぬと知っていながら
我是在期待吗,这是爱情吗 明明知道无法实现
akogare na no ka, koi na no ka kanawanu to shitteinagara
重力が眠りにつく 1000年に一度の今日
当大地渐渐失去了重力 在千年一遇的今天
juuryoku ga nemuri ni tsuku sennen ni ichido no kyou
太阳の死角に立ち 仆らこの星を出よう
站在太阳无法企及的边缘 我们离开这颗星球吧
taiyou no shikaku ni tachi bokura kono hoshi wo deyou
彼が眼を覚ました时 连れ戻せない场所へ
在他睁开眼的那一瞬间 向着那无法返回的地方
kare ga me wo samashita toki tsuremodosenai basho e
「せーの」で大地を蹴って ここではない星へ
齐声喊着「1、2..」跳出大地 向着其他行星前进
“see no” de daichi wo kette koko de wa nai hoshi e
行こう
走吧!
ikou
もう少しで运命の向こう もう少しで文明の向こう
只差一步就是命运的方向 只差一步就是文明的方向
mou sukoshi de unmei no mukou mou sukoshi de bunmei no mukou
もう少しで运命の向こう もう少しで
只差一步就是命运的方向 只差一步...
mou sukoshi de unmei no mukou mou sukoshi de
梦に仆らで帆を张って 来るべき日のために夜を越え
为了那个梦我们扬帆起航 为了理应到来的那天跨越无尽黑夜
yume ni bokura de ho wo hatte kitaru beki hi no tame ni yoru wo koe
いざ期待だけ満タンで あとはどうにかなるさと 肩を组んだ
满怀期待的上吧 我们肩并着肩 无论遇到什么困难总会有办法
iza kitai dake mantan de ato wa dou ni ka naru sa to kata wo kunda
怖くないわけない でも止まんない
尽管也会害怕 但我们不会停下脚步
kowakunai wake nai demo tomannai
ピンチの先回りしたって 仆らじゃしょうがない
抢在危急到来之前 只有我们能够做到
pinchi no sakimawari shitatte bokura ja shou ga nai
仆らの恋が言う 声が言う
是我们的爱情在呼喊 我们的声音在回响
bokura no koi ga iu koe ga iu
「行け」と言う
「上吧! 」
“ike” to iu
据我所知,《天气之子》的中文翻译接地气的可能就是人名的翻译了吧,让人忍不住吐槽。作为目前日本和亚洲动画电影的领军人物,新海诚以其优秀的画面质量、精湛的绘画风格和清新优雅的叙事风格,正逐渐取代吉卜林的领先地位,这是由于宫崎骏、高畑勋等巨头日渐衰老,而他们的继任者也未能跟上。
如今,它正试图逐渐站在票房和公众赞誉的顶端。新海诚热衷于创意,擅长描述当今城市的新鲜小情绪。他逐渐用钢筋混凝土胜利中的现代情感取代了蒸汽时代之前的田园风格。 三年前,当新海诚的一部作品《你的名字》上映时,电影中男女主角的灵魂被交换了。在男女主宫水三叶和立花泷之间,跨越时间和空间界限的纠缠和纠缠不时地感动着我。
三年后,新海诚带来了《天气之子》。这一次,我们分别会见了男主森岛梵高和女主天野阳菜天野蔡阳,值得我们去电影院看看。这种绘画风格绝对可以“强迫症的首选”,图像质量超级强大!新海诚的《天气之子》真的很精致! 然而,令人困惑和无语的是日文和中文版本之间的翻译差距。
这次《天气之子》中宫水三叶的客串原本是一个特别的惊喜,很多人都期待她出现。 后来发现宫水三叶被直接翻译成“宫本茂”。就在三年前,三叶改名了?长期以来,官方的吐槽是最致命的,但是在翻译重要人物的名字时,这样的翻译错误实在是太低级了。那么谁是“宫本茂”?宫本茂,男,任天堂游戏文化的创造者,被称为“马里奥之父”。因此,宫水三叶选择发展游戏,成为信息技术精英?所以据我所知,《天气之子》的中文翻译接地气的可能就是人名的翻译了吧,让人忍不住吐槽。