最新好看的电影电视剧网站
 看过

盛信影院为您提供《《生活的一课》在线电影免费》高清全集免费在线观看地址,影片主演列表、海报图片、上映更新时间、影片相关资讯、主演其他影片、 以及《生活的一课》在线电影免费剧情等内容。
 在线播放地址

ckm3u8


 相关问答

英语美文:生活的一课

For nearly a year, I sopped around the house, the store, the school and the church. Then, I met, or rather—got to know, the lady who threw me my first lifeline.
差不多有一年,我都泡在家、店铺、学校和教堂里。然后我遇到了,或者更确切地说,认识了扔给我第一根救生索的那位夫人。
Mrs. Bertha Flowers was the aristocrat of Black Stamps. She had the grace of control to appear warm in the coldest weather, and on the Arkansas summer day it seemed as if she had her own private breeze, swirling around her, cooling her. Her skin was a rich black, creating the impression that it would peel off like a plum if snagged.
贝莎·弗劳尔斯太太是斯坦普斯黑人居住区里的佼佼者。她举止优雅,在最冷的天气里也给人一种温暖的感觉;而在阿肯色州的夏日,她的举止让人觉得仿佛有阵阵微风围绕着她,使她凉爽。她的皮肤黝黑发亮,让人觉得,要是她的皮肤被什么东西刮破了,就会像李子皮一样剥落下来。
She was one of the few gentlewomen I have ever known, and has remained throughout my life the measure of what a human being can be. She appealed to me because she was like people I had never met personally. Like the women in English novels who walked the moor with their loyal dogs racing at a respectful distance; like the women who sat in front of roaring fireplace incessantly drinking tea from silver trays full of scones and crumpets. It would be safe to say that, just by being herself, she made me feel proud to be Negro.
她是我认识的少数几位有教养的妇女之一。在我的一生中,她一直是我衡量一个人的标准。她对我很有吸引力,因为她像是我从来没有亲自遇到过的人。她像英国小说里的女子——她们在荒野上散步,她们忠实的小狗跟在身后奔跑,并恭敬地与主人保持着一定的距离。她像坐在炉火熊熊的壁炉前的女人,从放满司康饼和松脆饼的银托盘里不停地端茶来喝。可以很肯定地说,正是她本色的举止使我为自己是个黑人而骄傲。
One summer afternoon, she stopped at the store to buy provisions. Any other Negro woman of her health and age would have been expected to carry the paper sacks home in one hand, but Momma said, “Sister Flower I’ll send Bailey up to your house with these things.”
一个夏日的午后,她到我们店里来买食品。换作是其他身体状况和年龄与她一样的黑人妇女,一般都要她们自己提着纸袋回家。可是妈妈对她说:“弗劳尔斯大姐,我让贝利把这些东西送到你家里去吧。”
“Thank you, Mrs. Henderson. I’d prefer Marguerite, though.” My name sounded so beautiful when she said it. “I’ve been meaning to talk to her, anyway.” They gave each other age group looks.
“谢谢你,亨德森太太,不过我想让玛格丽特送去。”她把我的名字念得很好听。“反正我一直想和她聊聊。”她们互相交换了一下只有她们那个年龄的人才懂的眼色。
There was a little path beside the rocky road, and Mrs. Flowers walked ahead of me, swinging her arms and picking her way over the stones.
石头路旁有一条小路,弗劳尔斯太太摆动着手臂走在前面,小心地躲过石头。
Without turning her head, she spoke to me, “I hear you’re working very well in school, Marguerite, but only in written assignments. The teachers report that they have trouble getting you to talk in class.” We passed the triangular farm on our left and the path widened to allow us to walk together.
她没有回头,只对我说道:“玛格丽特,我听说你在学校功课很好,可是那只是笔头作业。老师说他们很难让你在课堂上发言。”我们走过了左手边那个三角形的农场,小路宽了起来,开始容得下我们并排走。  
“Come and walk along with me, Marguerite.” I couldn’t have refused even if I wanted to. She pronounced my name so nicely.
“过来和我并排走,玛格丽特。”即使我想拒绝也不可能,她把我的名字念得那么好听。
“Now, no one is going to make you talk—possibly no one can. But bear in mind, language is mankind’s way of communicating with our fellow men, and it is language alone, which separates us from the lower animals.” That was a totally new idea to me, and I would need time to think about it.
“现在,没有人要*你说话——可能也没有人做得到。可是你得记住,语言是人与人进行交流的方式,而且唯有语言,把人和低等动物区分开来。”这对我来说是个全新的概念,我需要时间来思考一下。
“Your grandmother says you read a lot—every chance you get. That’s good, but not good enough. Words mean more than what is set down on paper. It takes the human voice to infuse them with shades of deeper meaning.”
“你奶奶说你看了很多书。一有机会就看,这很好,但还不够。文字的意义不仅是写在纸上的那些,还需要人的声音赋予它们更深层意义的细微差别。”
I memorized the part about the human voice infusing words. It seemed so valid and poetic.
我记住了有关人的声音赋予文字更深层意义的细微差别的那句话。我觉得它是那么正确,那么富有诗意。
She said she was going to give me some books and that I must not only read them, but I must read them aloud. She suggested that I should make a sentence sound in as many different ways as possible.
她说她要借给我一些书,我不仅要阅读它们,还必须大声朗读。她建议我尽可能地用多种不同的方式来朗读同一句话。
“I’ll accept no excuse if you return a book to me that has been badly handled.” My imagination boggled at the punishment I would deserve if in fact I did abuse a book of Mrs. Flower’s.
“如果你草草读完一本书就还给我的话,我是不会原谅你的。”我很难想象如果我真的没有认真读弗劳尔斯太太的书,我该受到什么样的惩罚。
The doors of her house surprised me, as the sweet scent of vanilla met us when she opened the door.
当她打开门时,一阵香草的芳香扑面而来,她家里的这种气味使我感到很惊讶。
“You see, I had planned to invite you for cookies and lemonade, so we could have this little chat. Have a seat, Marguerite.” She carried a platter covered with a tea towel.
“你看,我已安排好了请你来吃点心,喝柠檬水,这样我们俩可以聊聊。坐吧,玛格丽特。”她端来一个大浅盘,上面盖着茶盘盖布。
As I ate, she began the first of what we later called “my lessons in living.” She said that I must always be intolerant of ignorance, but understanding of illiteracy; that some people, though unable to go to school, were more educated and even more intelligent than some college professors. She encouraged me to listen carefully to what country people called “Mother Wit”, because in those homely sayings was couched the collective wisdom of generations.
我吃点心的时候,她开始讲授我们后来称之为“我生活的一课”的第一部分。她对我说永远不要容忍无知,但应理解文盲。有些人没机会上学,却比一些大学教授更有学识,甚至比他们更聪明。她鼓励我要仔细倾听乡下人称为“天生智慧”的话语,她说那些朴实的话语表达了世代相传的集体智慧。
When I finished the cookie she brushed off the table and brought a thick, small book from the bookcase—A Tale of Two Cities. She opened the first page and, for the first time in my life, I heard poetry.
我吃完点心后,她把桌子擦干净。从书柜里拿出来一本厚厚的小书,是《双城记》。她打开书的第一页,于是我平生第一次听到了诗的韵律。
“It was the best of times and the worst of times…” Her voice slid in and curved down, through and over the words. She was nearly singing. Then her sounds began cascading gently. I knew that she was nearing the end of her reading.
“这是的时代,也是最糟的时代……”她的声音滑行着,随着词句抑扬顿挫。她几乎是在吟唱。接着,她的声音开始逐渐降低。我知道她快要读完了。
“How do you like that?”
“你喜欢吗?”
It occurred to me that she expected a response. The sweet vanilla flavor was still on my tongue, the sound of her reading voice was magic to my ears. But now I had to say something.
我这才想到她希望我能有所反应。我的舌头上还留有香草的甜味,耳中回响着她朗诵时具有魔力的声音。但此刻,我不能不说点什么。
I said, “Ye ma’am.” It was the least I could do.
我说:“喜欢,夫人。”我最起码可以这样回答。
“There’s one more thing. Take this book of poems and memorize one for me. Next time you pay me a visit, I would like you to recite it to me.”
“还有一件事。你把这本诗集拿去,要背下来一首,下次你来我这儿的时候,我想要你背给我听。”
I have often tried to search behind the sophistication of years for the enchantment I so easily found in those gifts. The essence may escape but its aura remains. To be allowed (No—invited!) into the private lives of strangers to share their joys and fears was a chance to exchange the southern bitter wormwood for a cup of mead with Beowulf, or a hot cup of tea and milk with Oliver Twist. When I said aloud, “It is a far, far better thing, than anything I have ever done…” tears of love filled my eyes at my selflessness.
在经历了那些复杂的成年生活后,我常常试图寻找那种陶醉感——当年我很容易地就从那些礼物中体会到一种陶醉感。陶醉感本身也许已从记忆中消失了,但那种气氛依然存在。得到允许——不,是得到邀请——进入陌生人的私人生活,去分享他们的欢乐与忧虑,这意味着得到机会用南方很苦的苦艾去换得和贝奥武甫共饮蜂蜜酒或者和奥利弗·特威斯特一起喝上一杯加奶的热茶。当我大声说“我现在做的,是比我做过的一切要好很多、很多的事情……”时,我眼里充满爱的泪水,心中涌起忘我的感觉。
I was liked, and what a difference it made. I was respected—not as Mrs. Henderson’s grandchild, or Bailey’s sister, but for just being Marguerite Johnson.
有人喜欢我,这是多么重要啊!我受到尊重,不是作为亨德森太太的孙女或贝利的姐姐,而仅仅因为我是玛格丽特·约翰逊。
The logic of childhood never asks to be proved—all conclusions are absolute. I didn’t ask why Mrs. Flowers had singled me out for attention; nor did it occur to me that Momma might have asked her to give me a little talking to. All I cared about was that she had made tea cookies for me, and read to me from her favorite book. It was enough to prove that she liked me…
童年时的逻辑永远不求得到证实——一切结论再明显不过了。我并没有询问弗劳尔斯太太为什么单单选中了我来关心,也没有想到妈妈也许曾请她开导我一下。我所关心的只是她为我做了茶点,给我朗诵她最喜爱的书中段落。这就足以证明她喜欢我……

小学一年级上册《在家里》教案设计

  《在家里》是表现现实生活的一课,具有浓郁的时代气息,并和学生的生活实际紧密地结合在一起。接下来由我为大家整理了人教版小学一年级上册《在家里》教案设计,欢迎大家阅读!

   【导读】

  1、教材分析:

  本课主要通过学生的观察、认读,说话等形式,掌握十四个字及组成的词语,认识相关的偏旁和笔画,结合课文提供的画面内容,对学生进行尊敬父母的教育。

  教材由有一幅图,一组词和一篇短文。词语是图中事物的名称,多为家庭陈设和用品。图画内容是一个三口之家的夜晚,家庭气氛温馨、和睦,内容贴近学生生活实际。

  2、设计思路:

  根据低年级学生的学习特点,把重点放在识字和朗读上。识字目标明确,方法多样,朗读有目的,有步骤地进行,并把学习语文和生活经验联系起来,让学生在生活中学语文,感受语文学习的乐趣,让学生主动探究地学习,在学习中学会合作交流,增强合作意识。

  3、课前准备:

  挂图、带有拼音的可折叠的生字、词语卡片。

   【教学设计】

   一、教学目标

  1、认识十四个字,会写四个字。认识笔画、和偏旁氵、扌、火、日。

  2、正确流利地朗读课文。

  3、学做尊敬父母的好孩子。

   二、教学过程设计

  1、创设口语交际的情境,指导学生进行说话,让口语交际训练融于每节语文课之中。新课伊始,创设情境:每天晚上,你们家人都做什么?训练学生用谁干什么?说话,进行口语交际训练。由学生熟悉的生活入手,拉近学生与教材的距离。生活是教学的源泉,也是学生们认识世界的重要途径。由认识生活入手学习语文,以此为切入点,让生活走进语文学习,激发了孩子们的学习欲望,使他们带着浓厚的兴趣进入新课的学习。

  2、借助图画把语言与学生的生活经验紧密结合起来,让学生在生活中学语文,用语文,感受学习语文的乐趣。本课中的词语有沙发、茶几、电话等8个,表示家具、家电等,与日常生活紧密相联,在教学中,出示挂图让学生观察家里有什么,学生回答,教师在图旁贴出相应的词语卡片,这样让学生感觉到语文来源于生活,生活中处处有语文,提高学生学习语文的乐趣。

  3、教师是学习活动的组织者和引导者,应重视学生主动积极的参与过程,充分调动学生的欲望,发挥其学习的主动性。在识字教学过程中,我让学生当小老师,以变换角色来激发学生的学习兴趣,使其体验到一种成就感,培植学生的自信心,使学生在主动参与的过程中释放出巨大的学习潜能,从而让语文教学成为师生平等对话的过程。

  4、对于初入学的一年级学生而言,语文教学应培养他们喜欢阅读,敢于阅读,乐于阅读的愿望,读通课文。另外,阅读教学是学生个性化的行为,不应以教师的指派来代替学生的阅读,从一开始就要有意识地鼓励学生自主选择阅读,并逐步培养起对课文的感受、理解、欣赏和评价的能力。如在再读课文,感知内容这一环节中,我让学生选择你喜欢的句子读一读,并说一说你的感受;把短文读给小朋友们听听,互相评评等,尽管一年级孩子的表达很肤浅,很笼统,但我们应该有意识地去培养。

  5、学生是课堂的主人,他们不仅是学习活动的主体,同时也是评价活动的主体。教学中,把评价活动贯穿于识字与朗读教学的过程之中,初步培养学生的评价能力。

  6、为了让学生喜欢识字,有主动识字的愿望,针对识字教学的要求,教学中不断变换形式,采取活泼有趣的形成反复再现生字,如借助拼音读、去掉拼音读、在词语中读、读单个生字等,引导学生在积极的状态中学习生字,使识字得以巩固。

   三、教学实录

  1、创设情境,导入新课:

  ⑴ 师:每天晚上,你和家人都做什么?(训练学生用谁干什么说话)

  ⑵ 师:引出课题,板题。

  2、观察图画,自主识字:

  ⑴ (挂图)引导学生观察:家里都有些什么

  (根据回答,在图旁出示相应的带拼音的词语卡片,其中识记的字是红色的)

  ⑵ 引导学生自读词语,读准,同桌互读互检,比赛读。

  ⑶ 去掉拼音开火车读、指名读。

  ⑷ 组织学生读单字。推选小老师,领读。

  ⑸ 师:你有什么好方法记住这些红色的字吗?组内交流。

  3、动手动脑,复习巩固:

  ⑴ 猜猜连连:

  老大天天演戏电灯

  老二每日作文电视

  老三千里传声报纸

  老四送来光明电话

  ⑵ 摆摆说说:

  引导学生利用标有词语的图片,摆摆,读读,考考。

  4、观察理解,感知内容:

  ⑴ 他们在干什么?(训练用谁在干什么说话)

  ⑵ 课文是怎样写的?引导学生读通课文。

  ⑶ 把短文读给小伙伴听,互相评一评。

  ⑷ 读你喜欢的句子,你读懂了什么?

  ⑸ 说说为什么爸爸妈妈笑了,我也笑了?

  ⑹ 你认为文中的我是一个怎样的孩子?夸夸他!

  4、指导写字(略)。

   【自我反思】

  积极地创设情境,借助图片把语言和学生的生活经验紧密联系起来,指导学生进行说话在,让口语交际训练融每节语文课之中。

  在处理学生识字的过程中注意激发学生的兴趣,采用多种方式将生字反复呈现给学生,避免了枯燥单一,又体现出了不同程度的要求;让学生互相交流识字方法,引发了思维的'交*补充,使学生共同识字,共同品尝学习的快乐。同时,学生倾听、尊重他人的意识以及交往能力也得到了提高。

  教材内容:人民教育出版社出版的义务教育课程标准实验教科书《语文》一年级上册识字《在家里》。

   【评析】

  1、较好地体现了学生是语文学习的主人的理念:

  语文教学应激发学生的学习兴趣,注重培养学生自主学习的意识和习惯,为学生创设良好的自主学习的情境,尊重学生的个体差异,鼓励学生选择适合自己的学习方式。在本案例中,从情境导入到自主识字到感知内容,每个环节都渗透了学生是语文学习的主人的理念。教师用形象生动的挂图,色彩鲜艳的词卡、字卡,充满激情的话语等多种方式,激发学生的学习兴趣。在教学过程中,教师充分尊重学生的个体差异,鼓励学生选择自己喜爱的方式来学习,如在识字教学中,让学生当小老师领读,在再读课文,感知内容中,让学生选择喜欢的句子读等等,教师关注着每位学生,使学生产生主动学习的欲望,积极愉快地学习。

  2、体现了新课标中关于识字教学的要求,《课标》指出:识字教学要将儿童熟识的语言因素作为主要材料,同时充分利用儿童的生活经验,注重教给识字方法,运用多种直观形象的教学手段,创设丰富的教学情境。要关注识字兴趣,激发识字积极性。本教学案例中,识字教学分三步来完成。第一步是结合插图识字,图画中再现的是儿童熟悉的家用电器、陈设等;第二步是借助拼音识字,并将要求识记的字涂上鲜艳的颜色,待学生读准字音后,去掉拼音再读,多种方式反复认读;第三步是小组合作探索识字的好办法,发挥了学生的自主作用,让学生在轻松的氛围中学习,激发了学生识字的积极性,进一步达到了识字目标中喜欢学习汉字,有主动识字的愿望的目的。

  3、体现了自主、合作、探究的学习方式:

  新课程积极倡导自主、合作、探究的学习方式。本案例充分体现了这种新的学习方式。如识字教学中的自读生字、生词,同桌互读,互相评议,小组合作探讨记字方法等,这里既有学生个人的自主学习,又有小组间的合作探究,既体现了师生互动,又体现了生生互动。学生在这种氛围中人人都享有说话的机会,人人都可以发表见解,还课堂给学生,使学生真正地成为了学习的主人。

 《《生活的一课》在线电影免费》同类型推荐

相关搜索:《生活的一课》在线电影免费预告片《生活的一课》在线电影免费豆瓣评分《生活的一课》在线电影免费幕后花絮

合作伙伴:爱奇艺腾讯视频《生活的一课》在线电影免费芒果TV优酷视频哔哩哔哩搜狐视频1905电影网PPTV百度视频