最近由于徐静蕾自编、自导、自演的一部影片《一封陌生女人的来信》,“我爱你,但与你无关”这句话逐渐为世人所频繁关注和引用。
德文:Wenn ich dich lieb habe, was geht's dich an?
-----歌德的爱情哲学
英语:"If I love you, what business is that of yours?"
中文:“我爱你,与你无关” 老大,好象是我爱你,与你无关
如果我陶醉而喜爱地看着你,
直到你消失在远方,
如果你的声音处处令我
心儿快乐,这与你何干?
直到你灿烂的星光照耀着
我阴沉的生活道路,
你是我光辉的太阳,
我喜欢你,这与你何干?
你是我内心崇拜的神祉,
我对你无比信赖
在我心中筑起祭坛 –
如果我热爱你,这与你何干?
如果我别无所求,你得忍耐,
我只是在牺牲的氤氲里想象;
如果我痛苦也并非你之过,
如果我因此死去,也与你无干。
意译:
我爱你,与你无关
即使是夜晚无尽的思念
也只属于我自己
不会带到天明
也许它只能存在于黑暗
我爱你,与你无关
就算我此刻站在你的身边
依然背着我的双眼
不想让你看见
就让它只隐藏在风后面
我爱你,与你无关
那为什么我记不起你的笑脸
却无限地看见
你的心烦
就在我来到的时候绽放
我爱你,与你无关
思念熬不到天明
所以我选择睡去
在梦中再一次与你相见
我爱你,与你无关
渴望藏不住眼光
于是我躲开
不要你看见我心慌
我爱你,与你无关
真的啊
它只属于我的心
只要你能幸福
我的悲伤
你不需要管
广为流传的说法是此诗为歌德所做,其实它是德国女诗人Kathinka Zitz(1801-1877)的作品。